Hey Garret, there is a reason why we didn't make the latest chapter on this site because we are strictly following Mangastream translation, not the fast scans one and keep in mind that we are doing this rule for consistency; not jumping the gun. On the latter's site, they claim that they rush the translation for each chapter so it is not the most accurate. To further prove my point, Mangastream just released Chapter 170 and it is titled "Frozen Feelings", so now I have to change it from the previous one, which is just unnecessary work on both of us. I know we can do it right away, but we have to work smarter not harder since we are inactive.
@Jwjchsr At the characters, I thought it was better to remove that since it's slightly redundant due to the generation already being mentioned above it and because the 3rd year section also don't have it. If you still think it should still be there, then nvm. I also have a feeling we've talked about this before but I don't remember the details.
Hey Garret, I saw your edit about removing Takumi's food forte info, which I agree to. Since you did that, what are your opinions about the Food Forte section? Looking through the character roster, a lot of them are redundant and an over-generalization to an extend.
Isami Aldini - Same information about his cuisine style and food forte as Takumi: Dishes utilizing Italian Culture & Italian Cuisine, respectively. (redundancy)
Miyoko Hojo - Same information as the Aldini Brother, except the keyword is Chinese instead. (redundancy)
Kojiro Shinomiya & Roland Chapelle: Both people have the same cuisine style, however. Kojiro is listed as "French", while Roland is listed as "French cuisine." Therefore, both have inconsistent terms. With the characters mentioned above, they fall into this problem as well, because "(ethnic name) cuisine" is redundant since "Cuisine Style" on the infobox already implies it, don't need to repeat cuisinie twice again.
Nao Sadatsuka - Her cuisine is listed as "Black Dishes Recipes" and that is very vague because black is a very common term for anything. Also, if you type in the search bar, like google, it shows the black colored dishes for sale and African-American recipes. There is no such things as "Black Dishes Recipes" from culinary references, in correlates to Nao's cuisine style and food.
Not too sure:
Soma Yukihira & Joichiro Yukihira - It states their food forte is "All" and that is very broad. However, this example can be easily disproved if they stated it
I guess we missed it, or it never came to mind. Yes, I agree regal is pretty vague. Looking through culinary websites, it doesn't have any info or bases that constitute a regal themed dish, but more so, it is a marketing ploy to appeal to consumer that they are eating dishes worth of royalty. However, like what I said about Soma and his dad, if the narrative said so then it can be disproved. I remember the word regal being mentioned during Erina's Shokugeki against Kiyoshi, but not sure how the term was used in context. If anyone of us can verify this problem, then thank you. If not, then I'll check it up in about 2 hours or so.
Looks like the word regal wasn't mentioned at all during that Shokugeki. It was mentioned in Chapter 30 her Eggs Benedict was a dish fitting for a queen, but that is simply a reaction to her dish, like we have seen them countless times in the series.
One: The site you linked is not an official source. When I stated a source, it should be a level of recognition to make it reliable or trust-worthy at best. This reason is why we refer to ANN or CrunchyRoll. Last time I checked, an illegal anime torrent site doesn't fall into this category.
Two: I checked the official anime website and it stated July 2016, so I'll add that date on the main page.
We are currently reviewing our past affiliated wikis, as some of them aren't active anymore (and will be deleted from our affiliates). As such, we don't accept new affiliation requests at this point in time until we are done with reviewing the wikis. I'm sorry!
I can answer this one for you. There is no need to write synopses about our OP/EDs, as long as we keep adding videos to the page. I know some wikis tend to write summaries on their music, but most of them don't. One Piece Wiki does write synopses, but they don't add a video to the pages (as they don't upload videos to their wiki). There is no need to both write summaries ánd add a video to the page, don't you think? People can see the OP/ED for themselves.
I do appreciate the efforts, but personally, I don't think we should write synopses about the music.
Very well, but do note that a synopsis is not the only element I changed in Sacchan. The changes section was also expanded. I'm going to leave it to garret to decide if he wants to keep that particular edit or not...
I'm quite new to this whole thing, but isn't it nice to have both ? I think its quite nice if you didnt quite relise what is going in the video or what the video is trying to depict or express ? Yes most of the time its little not extremly story relevant stuff, but it can still be intresting. Main thing is is why not both, its not like it clutters the page, is it ? I mean if someone can be bothered to write it up why not let them do it and make the information available somewhere ?
Sorry if I am sounding aggressive or pushy, it is not intended.
No, you are not sounding aggressive at all. Thanks for sharing your opinion!
Personally, I do appreciate the efforts, but I don't want pages for OP/EDs to be expanded too much. People should be able to see the video as soon as possible. Also, the important elements from the video could also be noted in the Trivia section (for example the scene with the moon which is a reference to the Autumn Election finals).
Though, if more people think a synopsis is needed, I would be happy to open community voting on this issue.
1st of all, the "Shokugeki no Soma", the title, uses "o" and not the "ō" w/c you put. It has been explained why and I believe you know about that.
2nd, you changed the english title. It has been explained in some discussions that translations from Casanova are what we will currently use (with some exemptions) because of various reasons stated in those discussions. The other reason is that the title should not be translated literally. If I'm wrong about reverting your edits or with the reasons I presented, then we'll revert your edits back either fully or partially.
3rd, we will also need you to add a reference to the 1st statement you added in the trivia. But we'll check which of those you added could stay.
Please don't let this hinder your contributions. We thank you for helping the wiki improve. :)
Before anything, I would like to stress that I'm in no way advocating that the title of the anime bear the same spelling as the main protagonist's name, because it's not, and it's helpful to maintain a distinction between Spirit and Soma Yukihira.
Technically however, the katakana ソ (So) ー (long vowel mark) マ (Ma) does indeed render as Souma or Sōma in Romaji... :)
I'm in no way an expert in Japanese, but I'll talk about this issue with the other admins. It seems like the title is spelled in multiple ways though, as Casanova Scans calls the series "Shokugeki no Soma" whilst MyAnimeList calls it "Shokugeki no Souma" (and would thus use the prolongation).
1 & 2. Not quite. Just look at the katakana and — implies that the "so" is to be elongated in pronounciation. Romaji does not have to agree with the final translation.
For example, "Sacchan no Sexy Curry" instead of "Sacchan no Sekushī Karē". Romaji does not have any bearing toward the title. Also, Tokyo Ghoul (トーキョーグール) instead of the more "correct" Tōkyō Ghoul (and in romaji, Tōkyō Gūru). It's a common practice to drop the "ō" to a simple o when it's translated to English (and also why all character bearing ō got changed to o in both official manga and the anime). I only changed the o to ō in the romaji and not the actual title.
3. Well, I think the one currently in use is the one that translated it literally. You can't translate a jukugo (compound word) like that. The way you translate "Shokugeki" to "Food Halberd" is akin to translating firefighter to "sunog manlalaban" instead of "bumbero" in tagalog (mind I used Google translate for that; I don't know any tagalog other than "mahal kita"). Also, "geki" refers to a specific type of weapon used in ancient China, and not halberd from German. Together, "Shokugeki" carries the ambience of "Food Battle/Wars".
4. There's no record of "Soma" means "spirit" (at least not that I could find, please get me a source for that). All I could find was it means "physical body". Also, the word of spirit in English contains multiple meanings. Is it spirit as in after death, or as in mood ("They're in high spirits")? Spirit itself in Japanese has these: tama/tamashii/dama, seirei, shouryou, etc. All of them mean "spirit" but in various different contexts - but all of them refer to the spirit in sense of after death/supernatural. Japanese uses "kigen" for anything related to mood/psyche. Japanese is highly more specific than English.
So the title simply means "Soma of the Shokugeki". You may interpret Soma to mean the main character or the body. In fact, by being specific you will oly get to keep one meaning.
Wikipedia and most of wikis I've seen use official translation if the series receives one. The official website url also gives a big hint. MAL uses revised Hepburn for all its entries so to change the style for one entry will mean they have to change the entire database for consistency.
I got spirit from the Chinese title, 食戟之靈, literally, "Food Ji (Chinese Halberd) Spirit"... Granted, it is a translation of a translation, but Chinese is way closer to Japanese than English, and it is an official translation.
Literally, I agree that "Food Wars" is as good a translation as any for 食戟 or Shokugeki. In which case, the Spirit here is your fighting spirit. The series, after all, feels like a fighting anime at times.
@ Zergrinch: We're basing all translations from Japanese, not Mandarin. Soma is written in katakana and Mandarin has no writing system equivalent to katakana, so they were no different than us. Also, official translation could modify the title, just like how English version added "Food Wars" despite Shokugeki does not mean that in literal sense.
靈 means spirit as in "spirit/soul" after someone died and not in "fighting spirit" way. Check this out for the origin. It embodies something mystical/magical, just like the second meaning I've given - personification of some kind of entity. Nowadays, it's used to mean intelligence and alert . This idea is lost in English.
Even if you check the English dictionary, Soma means exactly what it means from Japanese dictionary. We actually have it easier as we can slap Soma in and call it a day. Google the term "psyche and soma," and it'll mean "mind and body" and the interaction between them.
So, the term "Shokugeki no Soma" can be taken as M̶y̶ ̶b̶o̶d̶y̶ ̶i̶s̶ ̶r̶e̶a̶d̶y̶ ̶f̶o̶r̶ ̶S̶h̶o̶k̶u̶g̶e̶k̶i̶ "the body of Shokugeki" or the "personification of Shokugeki", or something like it. It can also mean Soma the main character as the incarnation of Shokugeki itself. It's up to anyone's interpretation, hence keeping it ambiguous as "(The) Soma of the Shokugeki" is preferable. You can't simply combine together the meaning of each kanji and term like that - the greater meaning is lost.
But ultimately it's the admin's decision to decide that. I think I've said what's need to be said. You may want to get another opinion from someone else if you want.
That was well argued. For what it's worth, you have my vote.
I now have a question, not directed at you but at the administration. The wiki is obviously using the English translation of the title, and dropping the long O in Soma. Is this still consistent with using these long vowels in character names like Sōma Yukihira or Jōichirō, or is it something you will eventually change if you get enough time?
According to dictionaries, ソーマ can refer to soma - a divine drink, plant, or moon god in Hinduism. Given all the moon-themed naming trends (the 月 in Tōtsuki, Moon Banquet Festival) and motifs (Autumn Election finals, Sōma's Mapo curry noodle dish) throughout the series, I'd say this is the most likely reference after the main character himself.
Garret, I hope I wont sound like a bitch but is it fine for me to replace your Urara's personality image? I believe I can upload a little higher version of it. If it isn't, it's fine. And, again, in case you haven't seen, please reference what you have added in Urara's page. If you cannot do it / can't be arsed to do it, link me the chapters and I'll do it myself.
No, no, it's fine. I knew what I uploaded would be either erased or replaced, and I'm glad that it's the latter. I only realized that it was low on quality when I was editing the image, however, I thought that you can just change it if you want, so yeah. Well, I don't like downloading HD episodes and my photoshop doesn't work either. Erm, referencing, I just got the picture from http://animeshow.tv/Shokugeki-no-Souma-episode-7/. I think the only thing I added was the image. Sorry for the trouble.